|
Wolfenbütteler Übersetzergespräche Erlanger Übersetzerwerkstatt Diese Website informiert über die Aktivitäten rund um die Wolfenbütteler Übersetzergespräche und die Erlanger Übersetzerwerkstatt. Sie dient vor allem zur Orientierung über Konzept und Tradition dieser Veranstaltungsreihe. Im Jahr 2000 wurden die Wolfenbütteler Übersetzergespräche vom Lyriker und Übersetzer Peter Waterhouse ins Leben gerufen, seit 2004 leitet der Romanist Adrian La Salvia die Gespräche. Die Wolfenbütteler Übersetzergespräche sind ein Forum, um über Gedichte, Prosa und ihre Übersetzungen zu sprechen. Sie stoßen auf zunehmend größere Resonanz und finden 2009 zum neunten Mal statt. Für den Literaturkritiker Michael Braun gehören sie bereits zu den "wenigen literarischen Orten", an denen man "konzentriert über Poesie und Übersetzung sprechen kann". Seit dem Jahr 2004 werden die Impulse der Wolfenbütteler Übersetzergespräche im Rahmen des Erlanger Poetenfests fortgesetzt und sind auf diese Weise für eine breite Öffentlichkeit zugänglich. Ab 2004 finden jeweils die Klausurtagung in Wolfenbüttel und die Erlanger Übersetzerwerkstatt im Wechsel statt. Erträge der Übersetzergespräche dokumentieren die Bände von Olaf Kutzmutz & Peter Waterhouse (Hg.): Halbe Sachen. Wolfenbüttel 2004 / Olaf Kutzmutz & Adrian La Salvia (Hg.): Halbe Sachen. Wolfenbüttel 2006. Bisher nahmen an den Gesprächen teil: Helen Zhang, Vincent von Wroblewsky, Uljana Wolf, Ernest Wichner, Simon Werle, Anne Weber, Peter Waterhouse, Jan Wagner, Hans J. Vermeer, Peter Urban, Wolfgang Tschöke, Erika Tophoven, Rosemarie Tietze, Maria Antonietta Terzoli, Yoko Tawada, Suleman Taufiq, Uda Strätling, Ulf Stolterfoht, Michael Stavarič, Tzveta Sofronieva, Farhad Showgi, Nermin Sharkawi, Christa Schuenke, Raoul Schrott, Andrea Schneider-Soltanianzadeh, Rainer G. Schmidt, Wolfgang Schlüter, Thomas Schestag, Monika Rinck, Luigi Reitani, Friedhelm Rathjen, Ilma Rakusa, Mirjam Pressler, Theresia Prammer, Steffen Popp, Yüksel Pazarkaya, Oskar Pastior, Claudia Ott, Carol O’Sullivan, Sabine Nunius, Alexander Nitzberg, Kimiko Nakayama-Ziegler, Hans-Ulrich Möhring, Maralde Meyer-Minnemann, Nora Matocza, Klaus-Jürgen Liedtke, Barbara Leß-Correia Mesquita, Gabriele Leupold, Benedikt Ledebur, Susanne Lange, Jürg Laederach, Adrian La Salvia, Olaf Kühl, Wolfgang Kubin, Burkhart Kroeber, László Krasznahorkai, Ina Koutoulas, Asteris Koutoulas, Hartmut Köhler, Barbara Köhler, Annette Kopetzki, Jan Koneffke, Giselher Klose, Heike Kämpf, Hendrick Jackson, Felix Philipp Ingold, Marcus Ingendaay, Susanne Igler, Susanne Hübner, Ulrich Horstmann, Angelika Hoch, Marc Hermann, Josef Heinzelmann, Herbert Heinzelmann, Urs Heftrich, Martin Hainz, Frank Günther, Katrin Grünepütt, Dorothea Grünzweig, Brigitte Große, Hanns Grössel, Ursula Gräfe, Matthias Göritz, Georges-Arthur Goldschmidt, Angelika Gillitz-Acar, Hartmut Geerken, Zsuzsanna Gahse, Heike Flemming, Gerhard Falkner, Urs Engeler, Ute Eisinger, Ralph Dutli, Ulrike Draesner, Michael Donhauser, Róža Domašcyna, Paul Derouet, Doreen Daume, Carsten Dane, Franz Josef Czernin, Friederike von Criegern, Isabel Cole, Jo Catling, Joachim Büthe, Wolfgang Butt, Thomas Brovot, Michael Braun, Mirko Bonné, Hartmut Bobzin, Susanne Baghestani, Gábor Altorjay. Die nächsten Termine: Wolfenbütteler Übersetzergespräche IX, 12. - 15. Oktober 2010 Erlanger Übersetzerwerkstatt, 27. August 2010
Barbara Köhler und Ulf Stolterfoht erhielten Erlanger Übersetzerpreis Erlangen · Im Rahmen des 29. Erlanger Poetenfests erhielten Barbara Köhler und Ulf Stolterfoht den mit 5 000 Euro dotierten "Erlanger Literaturpreis für Poesie als Übersetzung" der Kulturstiftung Erlangen. Die Jury des „Erlanger Literaturpreises für Poesie als Übersetzung“ würdigt damit ihre Übersetzungen von Gertrude Steins „Tender Buttons - Zarte knöpft“ (Barbara Köhler, 2004) und „Winning His Way - wie man seine art gewinnt“ (Ulf Stolterfoht, 2005). Den ersten Erlanger Übersetzerpreis erhielt Felix Philipp Ingold 2005, ihm folgte 2007 Georges-Arthur Goldschmidt. Der nächste "Erlanger Literaturpreis für Poesie als Übersetzung" soll 2011 im Rahmen des 31. Poetenfests verliehen werden.
Beiträge der Gespräche sind in folgenden Bänden nachzulesen:
Kontakt:
Olaf
Kutzmutz
Links: www.schauinsblau.de/category/traduko/
|